1 |
23:59:50 |
eng-rus |
moto. |
feet forwards |
см. feet first |
Abysslooker |
2 |
23:58:23 |
eng-rus |
moto. |
feet first |
ногами вперёд (компоновка по положению мотоциклиста; FF wikipedia.org) |
Abysslooker |
3 |
23:19:44 |
rus-ger |
gen. |
прямая привязка к |
direkte Verknüpfung zu (Direkte Verknüpfung zu weiteren berufskundlichen Informationen und Suchangeboten) |
Ремедиос_П |
4 |
23:15:21 |
rus-ita |
dog. |
место! |
a cuccia! |
Avenarius |
5 |
23:12:00 |
rus-ger |
gen. |
профориентационный |
berufskundlich |
Ремедиос_П |
6 |
23:11:14 |
rus-ger |
gen. |
помешать |
hinderlich sein (Auf den Detailseiten wird transparent, welche Stärken Sie für den jeweiligen Ausbildungsberuf beziehungsweise das jeweilige Studienfach mitbringen und welche Schwächen hinderlich sein könnten) |
Ремедиос_П |
7 |
23:09:21 |
rus-ger |
gen. |
выраженность признака |
Ausprägung (Ihr individuelles Kompetenzprofil zeigt Ihre Ausprägung in der jeweiligen Kompetenz) |
Ремедиос_П |
8 |
23:02:59 |
rus-ger |
inf. |
наше всё |
das A und O (Die richtige Vorbereitung ist das A und O) |
Ремедиос_П |
9 |
22:58:33 |
rus-ita |
gen. |
служба по вопросам вручения извещений, исполнительного производства и опротестования решений суда |
UNEP (единый отдел • Corte di Appello di Paleremo* Ufficio unico notificazioni, esecuzioni e protesti* Ufficio Notificazioni) |
massimo67 |
10 |
22:56:44 |
rus-ger |
gen. |
способствовать достижению целей |
zum Erreichen der Ziele beitragen |
Ремедиос_П |
11 |
22:54:03 |
rus-ger |
gen. |
совсем другой |
gänzlich ander |
Ремедиос_П |
12 |
22:53:34 |
rus-ita |
obs. |
опытный |
saccente |
Avenarius |
13 |
22:52:26 |
rus-ger |
gen. |
диплом о высшем образовании |
Studienabschluss |
Ремедиос_П |
14 |
22:50:31 |
rus-ger |
gen. |
поэтому |
demnach |
Ремедиос_П |
15 |
22:47:24 |
rus-ger |
gen. |
явным образом |
erkennbar |
Ремедиос_П |
16 |
22:19:53 |
rus-ger |
gen. |
не факт |
nicht selbstverständlich (Dass die Arbeitsagentur deiner Wunsch-Weiterbildung zustimmt, ist jedoch nicht selbstverständlich) |
Ремедиос_П |
17 |
22:19:31 |
rus-ita |
law |
вручить лично в руки |
consegnare a mani (La contestazione disciplinare deve dunque essere consegnata al dipendente a mani • Richiesto come in atti, io sottoscritto Ufficiale Giudiziario addetto all'ufficio ... corte/tribunale ho notificato il presente atto a .... mediante consegna di copia conforme all'originale a mani di persona qualificatasi per) |
massimo67 |
18 |
22:07:47 |
eng-ukr |
inf. |
gig |
підробіток (Oxford Dictionary: (especially North American English, informal) a job, especially a temporary one • She landed her first gig on a kids' TV show.; gig as something - a gig as a basketball coach oxfordlearnersdictionaries.com) |
Liuda7 |
19 |
21:54:50 |
eng-ukr |
inf. |
gig |
халтура |
Liuda7 |
20 |
21:37:22 |
rus-ita |
gen. |
электронный перевод денежных средств |
bonifico online (онлайн-платеж; Онлайн-перевод денежных средств (через банковский счет); электронный перевод денег с одного банковского счета на другой, либо в рамках одного финансового учреждения • Денежные переводы онлайн с помощью) |
massimo67 |
21 |
21:33:48 |
rus-ukr |
gen. |
примета |
провість (прикмета, призвістка, ознака, ... slovnyk.me • провість – прикмета, передвість, ознака чи інше, що провіщає настання чогось у природі. slovaronline.com) |
Antin |
22 |
21:23:50 |
rus |
AI. |
оценка качества систем машинного обучения |
machine learning quality assessment (ОКСМО) |
MichaelBurov |
23 |
21:23:33 |
rus-ukr |
gen. |
предзнаменование |
провість (goroh.pp.ua) |
Antin |
24 |
21:15:34 |
rus |
quant.mech. |
теория волны-пилота |
Теория де Бройля–Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
25 |
21:14:55 |
eng-rus |
quant.mech. |
wave pilot theory |
теория волны-пилота |
MichaelBurov |
26 |
21:12:10 |
eng-rus |
quant.mech. |
pilot wave quantum theory |
теория волны-пилота |
MichaelBurov |
27 |
21:11:54 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum pilot wave theory |
теория волны-пилота |
MichaelBurov |
28 |
21:10:46 |
eng-rus |
quant.mech. |
pilot wave theory |
теория волны-пилота |
MichaelBurov |
29 |
21:10:34 |
rus-ita |
law |
облагаться |
essere assoggettato a (налогом, сбором, госпошлиной • Il presente contratto sarà registrato a tassa fissa essendo assoggettato a Iva; sarà (deve essere) assoggettato ad IVA; Assoggettamento all'IVA (L'assoggettamento volontario): imposta sull'acquisto ; Il destinatario della prestazione non iscritto nel registro dei contribuenti IVA è assoggettato all'imposta sull'acquisto unicamente se durante un anno civile; La condizione per cui una prestazione di servizi gratuita deve essere assoggettata ad Iva è che la stessa sia resa per l'uso privato dell ...; Anche in tal caso, laddove il saldo sia assoggettato ad IVA, in sede di stipula del contratto definitivo dovrà essere corrisposta l'imposta di ...) |
massimo67 |
30 |
21:06:53 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohmian quantum mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
31 |
21:06:03 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm's quantum mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
32 |
21:05:25 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm quantum mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
33 |
21:04:39 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm-de Broglie quantum mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
34 |
21:04:05 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm-de Broglie mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
35 |
21:02:17 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm's mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
36 |
21:01:26 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
37 |
21:00:34 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohmian mechanics |
механика Бома |
MichaelBurov |
38 |
20:59:43 |
rus-ita |
account. |
операции, облагаемые регистрационным сбором пошлиной |
operazioni assoggettate a spese di registrazione (Il presente contratto sarà registrato a tassa fissa essendo assoggettato a Iva) |
massimo67 |
39 |
20:58:03 |
rus-ita |
law |
регистрационный сбор в фиксированном размере |
imposta di registro a tassa fissa (imposta fissa; Dal 1° gennaio 2014 l'imposta di registro in misura fissa passerà dagli attuali 168 Euro a 200 Euro;; фиксированная сумма сбора ; взносы (страховые) в фиксированном размере; фиксированная ставка налога; Сбор, взимаемый за оформление – это фиксированный платеж, который зависит от общей стоимости продукции; сбор в размере фиксированной суммы; Imposta fissa; Imposta di registro Fissa: Importo fisso a prescindere dal valore dell'atto • Il presente contratto sarà registrato a tassa fissa essendo assoggettato a Iva; Фиксированные размеры госпошлины будут использоваться в случае, если речь идет об объекте недвижимости; In ogni caso, l'imposta da assolvere in sede di registrazione non può essere inferiore alla misura fissa, pari ad euro 168,00; l'imposta di registro ha una tariffa fissa corrispondente a 200 euro; Imposta fissa : € 200 (ad eccezione per atti di locazione e affitti immobili € 67). L'imposta proporzionale, varia secondo la natura e contenuto dell'atto cui ...;) |
massimo67 |
40 |
20:54:48 |
rus |
quant.mech. |
причинная интерпретация |
Теория де Бройля–Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
41 |
20:53:59 |
rus |
quant.mech. |
механика Бома |
Теория де Бройля–Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
42 |
20:52:51 |
rus |
quant.mech. |
теория де Бройля–Бома |
Теория де Бройля–Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
43 |
20:51:09 |
rus |
quant.mech. |
бомовская механика |
Теория де Бройля–Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории.Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
44 |
20:49:32 |
rus |
quant.mech. |
интерпретация Бома |
Теория де Бройля–Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
45 |
20:47:35 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm–de Broglie interpretation |
интерпретация Бома |
MichaelBurov |
46 |
20:38:14 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohmian interpretation |
интерпретация Бома |
MichaelBurov |
47 |
20:36:23 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm's interpretation |
интерпретация Бома |
MichaelBurov |
48 |
20:36:02 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bohm interpretation |
интерпретация Бома |
MichaelBurov |
49 |
20:26:12 |
eng-rus |
quant.mech. |
causal interpretation |
причинная интерпретация (или каузальная интерпретация
) |
MichaelBurov |
50 |
20:22:36 |
eng-rus |
quant.mech. |
causal interpretation |
каузальная интерпретация (или причинная интерпретация) |
MichaelBurov |
51 |
20:19:14 |
rus-ita |
law |
выплачивать ... % от прибыли после покрытия компаний всех понесенных ей расходов и выплаченных в качестве предоплаты сумм |
riconoscere una percentuale sul guadagno del ....% una volte che saranno recuperate tutte le spese e le anticipazioni (Oltre al pagamento cui al punto ..), ....Srl riconoscerà alla ... Srl una percentuale sul guadagno del 50% una volte che saranno recuperate tutte le spese e le anticipazioni) |
massimo67 |
52 |
20:15:00 |
eng-rus |
inf. |
swing |
выложить (в смысле платить • All I can swing is $500) |
Ремедиос_П |
53 |
20:13:35 |
eng-rus |
inf. |
swing |
платить (So how much can you swing? -- £4.83. MHV. -- That'll do!) |
Ремедиос_П |
54 |
20:10:38 |
rus-ita |
gen. |
покрыть расходы |
recuperare le spese (rifarsi di quanto si è speso) |
massimo67 |
55 |
20:09:34 |
rus-ita |
gen. |
окупить расходы |
recuperare le spese |
massimo67 |
56 |
20:09:21 |
eng |
quant.mech. |
de Broglie–Bohm theory |
The de Broglie–Bohm theorya is an interpretation of quantum mechanics which postulates that, in addition to the wavefunction, an actual configuration of particles exists, even when unobserved. (поясн.; https://en.wikipedia.org/wiki/De_Broglie–Bohm_theory#:~:text=The de Broglie–Bohm theory,defined by a guiding equation) |
MichaelBurov |
57 |
19:47:58 |
rus-ger |
gen. |
возобновление отношений |
Wiederaufnahme der Beziehungen |
Лорина |
58 |
19:38:50 |
rus-ger |
polit. |
навлечь на себя |
auf sich ziehen (Letztlich überwog wohl die Angst, den Zorn des Präsidenten öffentlich auf sich zu ziehen) |
Ремедиос_П |
59 |
19:35:57 |
eng |
abbr. polit. |
OBBBA |
One Big Beautiful Bill Act |
Ремедиос_П |
60 |
19:34:42 |
rus-ger |
gen. |
несмотря на |
zum Trotz (Allen parteiinternen Bedenken und Kritiken zum Trotz haben die Republikaner im Repräsentantenhaus die «Big Beautiful Bill» verabschiedet) |
Ремедиос_П |
61 |
19:32:18 |
rus-ger |
prop.&figur. |
протащить |
wuchten (Die Republikaner haben ein gewaltiges Reformpaket durch den Kongress gewuchtet) |
Ремедиос_П |
62 |
19:24:03 |
rus-ger |
gen. |
послушаться |
hörig sein (кого-л. -- jmdm • Am Ende waren sie Trump doch wieder hörig: Die Republikaner haben ein gewaltiges Reformpaket durch den Kongress gewuchtet) |
Ремедиос_П |
63 |
19:03:17 |
rus-ger |
psychol. |
выстраивание личных границ |
Abgrenzung (Ein zu grosses Harmoniebedürfnis kann dazu führen, dass Sie selbst grundlegende Werte und Überzeugungen zugunsten der Beziehung opfern. Das ist ein klares Indiz für mangelnde Abgrenzung) |
Ремедиос_П |
64 |
18:57:03 |
rus-ger |
gen. |
сторонник режима |
Anhänger eines Regimes |
Ремедиос_П |
65 |
18:55:37 |
rus-ger |
gen. |
отрицатель Холокоста |
Holocaust-Verharmloser (это существительное, а не глагол) |
Ремедиос_П |
66 |
18:52:49 |
rus-ger |
gen. |
Это вообще законно? |
Ist das überhaupt rechtens? |
Ремедиос_П |
67 |
18:50:51 |
rus-ger |
gen. |
законный |
rechtens (Ist das überhaupt rechtens?) |
Ремедиос_П |
68 |
18:49:38 |
rus-ger |
med. |
профилактическое обследование на онкологические заболевания |
Untersuchung zur Früherkennung von Krebs (для их выявления на ранних стадиях) |
Ремедиос_П |
69 |
18:47:48 |
rus-ger |
med. |
протокол лечения |
Leitlinie (Die Leitlinie zum Prostatakarzinom wurde überarbeitet) |
Ремедиос_П |
70 |
18:35:41 |
rus-ita |
gen. |
доброе утро |
mattina (приветствие; cnfr. ingl. morning) |
Taras |
71 |
18:34:50 |
eng-rus |
med. |
Cytology from the vaginal vault |
цитология из культи влагалища |
elsid |
72 |
18:34:35 |
rus-ita |
gen. |
доброе утро |
mattina (приветствие) |
Taras |
73 |
18:33:59 |
eng-rus |
med. |
vaginal vault |
культя влагалища |
elsid |
74 |
18:14:15 |
rus-ita |
gen. |
местные |
gli abitanti del posto |
Taras |
75 |
18:13:11 |
rus-ita |
gen. |
местные |
gli abitanti |
Taras |
76 |
18:11:55 |
rus-ita |
gen. |
местные |
locali (Secondo quello che dicono i locali, questo posto è infestato) |
Taras |
77 |
18:11:11 |
rus-ita |
gen. |
местные |
gente del posto |
Taras |
78 |
17:22:30 |
rus-ita |
gen. |
структурное подразделение |
unità operativa |
spanishru |
79 |
17:10:14 |
rus-ger |
polit. |
законопроект |
Vorlage (Pünktlich zum amerikanischen Nationalfeiertag kann Präsident Donald Trump sein Steuer- und Ausgabengesetz in Kraft setzen – nachdem es ihm gelungen ist, auch im Repräsentantenhaus eine Mehrheit für die Vorlage zu finden) |
Ремедиос_П |
80 |
17:03:03 |
eng-rus |
econ. |
cost efficiencies |
экономичность (The goal was to benefit from the cost efficiencies of the natural monopoly by only having one network while minimizing the impact of the market failure on prices.) |
A.Rezvov |
81 |
16:44:17 |
rus |
phys. |
интерпретация Бома |
Теория де Бройля — Бома, также известная как теория волны-пилота, механика Бома, интерпретация Бома и причинная интерпретация, является интерпретацией квантовой теории. (поясн.; https://ru.wikipedia.org/wiki/Теория_де_Бройля_—_Бома) |
MichaelBurov |
82 |
16:43:23 |
rus-ger |
cardiol. |
ВРС |
Herzfrequenzvariabilität |
soulveig |
83 |
16:35:22 |
rus-ita |
gen. |
формирование |
redazione (документа) |
spanishru |
84 |
16:33:53 |
rus-ita |
bank. |
поступление |
entrate (на счёт) |
spanishru |
85 |
16:29:49 |
eng-rus |
gen. |
scope |
адаптировать (scope to different environments – настраивать под различные среды) |
Jeminem |
86 |
16:29:36 |
rus-ita |
bank. |
пополнение |
entrate (счёта) |
spanishru |
87 |
16:29:06 |
rus-ita |
bank. |
списание |
uscite (средств со счёта) |
spanishru |
88 |
16:18:52 |
rus-heb |
gen. |
ставить под вопрос |
להעמיד בסימן שאלה |
Баян |
89 |
15:59:48 |
rus-ger |
gen. |
идиллический |
beschaulich (о месте • beschauliches Tiroler Dorf) |
Ремедиос_П |
90 |
15:51:03 |
rus-ger |
food.ind. |
молочные сливки |
Schlagsahne (обыкновенные жидкие (не пенообразные), которые продаются, например, в супермаркетах) |
Ремедиос_П |
91 |
15:49:46 |
rus-hun |
comp.sl. |
гаджет |
kütyü |
maxc |
92 |
15:46:07 |
rus-ita |
gen. |
офис банка |
sede bancaria |
spanishru |
93 |
15:36:30 |
rus-ger |
context. |
досконально анализировать |
auseinandernehmen (Luxusuhren für die Söhne, ein 150 000 Euro teures Pferd für Nathalie: Ermittler nehmen die Privatausgaben von René Benko auseinander) |
Ремедиос_П |
94 |
15:29:27 |
rus-ita |
gen. |
период исключительного использования ... эксклюзивные права на |
periodo di esclusiva (Periodo di esclusiva: in perpetuo; Срок действия исключительных прав: бессрочно) |
massimo67 |
95 |
15:29:22 |
rus-ger |
inf. |
получить нагоняй |
Ärger kriegen (Den Rest muss ich in einem anderen Faden schreiben, sonst kriege ich Ärger mit dem Moderator) |
Ремедиос_П |
96 |
15:01:09 |
rus-ita |
gen. |
коммерческое использование |
sfruttamento economico (diritti di sfruttamento economico • Lesione del diritto autorale di sfruttamento economico dell'opera giornalistica) |
massimo67 |
97 |
14:43:41 |
eng-rus |
mach. |
ramp |
въездной трап (автомобильного подъемника) |
translator911 |
98 |
14:41:18 |
eng-rus |
gen. |
sad and amusing at the same time |
трагифарсовый |
Anglophile |
99 |
14:39:58 |
eng-rus |
gen. |
tragicomic |
трагифарсовый |
Anglophile |
100 |
14:29:53 |
rus-ita |
gen. |
отдел выдачи разрешений |
servizio autorizzazioni (служба, управление) |
massimo67 |
101 |
14:29:16 |
rus-hun |
comp.sl. |
флешка |
pendrive |
maxc |
102 |
14:17:47 |
eng-rus |
inf. |
leading man |
первач ((in theatre, cinema)) |
Anglophile |
103 |
13:51:02 |
eng-rus |
gen. |
wild plant |
дикорос |
Anglophile |
104 |
13:36:23 |
rus-heb |
gen. |
вредный |
מזיק (неодуш.) |
Баян |
105 |
13:36:01 |
rus-heb |
zool. |
вредитель |
מזיק |
Баян |
106 |
13:35:56 |
rus-ger |
cardiol. |
синусный ритм |
Sinusrhythmus |
soulveig |
107 |
13:09:33 |
rus-ita |
gen. |
ремейк |
sceneggiatura di rifacimento (переснятый фильм, новая интерпретация, переснятие,· новое прочтение,· новая экранизация; новая версия; In cinematografia, una sceneggiatura di rifacimento, o remake, è una nuova versione di un film basata su una sceneggiatura già esistente.) |
massimo67 |
108 |
12:46:41 |
rus-ita |
lit. |
проклятые поэты |
i poeti maledetti |
Lantra |
109 |
12:35:40 |
eng-rus |
gen. |
sallet |
салад (Раннеренесансный боевой шлем цельной конструкции: без забрала и с характерным удлинением сзади, прикрывающим шею. Пластический прототип немецкой каски и головы "чужого" из фильма ужасов.) |
Vadim Rouminsky |
110 |
12:13:36 |
eng-rus |
context. |
confess |
объясниться (в чувствах • He doesn't dare to confess his feelings to her, though. • He loved her from afar and never gathered the courage to confess.) |
Abysslooker |
111 |
12:05:47 |
eng-rus |
gen. |
cry on someone's shoulder |
жаловаться |
Ivan Pisarev |
112 |
12:02:47 |
eng-rus |
econ. |
extract value |
изымать ценность (Regarding the former, focussing on exploitation between countries, theorists of imperialism has argued that even when international trade is close to the ‘ideal’ model of perfect competition, the exercise of monopoly and state power by core economies allows them to extract value and resources from the less developed ones (Emmanuel, 1972; Amin, 1976). • The threat of climate change and biodiversity loss means there is a strong case for a greater focus on reducing non-renewable resource rents which extract value from both present and future generations. • However, in some sectors, a prior step to reforming competition regulation is gaining a better understanding of the business practices of modern rentier actors and how they create and extract value. • One common way to extract value is based on usage.) |
A.Rezvov |
113 |
12:01:31 |
eng-rus |
bot. |
waxberry |
ямамомо |
spanishru |
114 |
11:54:49 |
rus-ger |
gen. |
кооперативное хозяйственное общество с ограниченной ответственностью |
società cooperativa a r.l. (La differenza principale tra una Società Cooperativa a r.l. (a responsabilità limitata) e una S.r.l. (Società a responsabilità limitata) risiede nel loro scopo e nella loro struttura interna. Le cooperative sono caratterizzate da un fine mutualistico, mirato a soddisfare i bisogni dei soci, mentre le S.r.l. hanno uno scopo lucrativo, orientato alla massimizzazione del profitto per i soci) |
massimo67 |
115 |
11:51:02 |
eng-bul |
law |
take an appeal |
предавам делото в апелативен съд |
алешаBG |
116 |
11:50:09 |
eng-bul |
law |
take acknowledgment |
получавам признание (за съществуването на факт) |
алешаBG |
117 |
11:49:32 |
eng-bul |
law |
take acknowledgment |
получавам потвърждение |
алешаBG |
118 |
11:48:35 |
rus-spa |
cultur. |
почтовая станция |
estación de las postas |
Alexander Matytsin |
119 |
11:45:24 |
eng-rus |
med. |
unresponsiveness |
невосприимчивость к запросам пользователя |
amatsyuk |
120 |
11:44:32 |
eng-bul |
law |
take a verdict |
произнасям присъда (от страна на съдебни заседатели) |
алешаBG |
121 |
11:43:40 |
eng-bul |
law |
take a statement |
снемам показания |
алешаBG |
122 |
11:42:58 |
eng-bul |
law |
take a plea |
сключвам споразумение (наказателно право) |
алешаBG |
123 |
11:42:29 |
eng-bul |
law |
take a plea |
постигам споразумение |
алешаBG |
124 |
11:40:55 |
eng-bul |
law |
take a matter upstairs |
предавам делото в съд от по-горна инстанция |
алешаBG |
125 |
11:40:04 |
eng-bul |
law |
take a brief |
явявам се в съда в защита (на някого) |
алешаBG |
126 |
11:39:31 |
eng-bul |
law |
take a brief |
поемам воденето на дело |
алешаBG |
127 |
11:38:30 |
eng-bul |
law |
tag-along provisions |
разпоредби за правото за съвместна продажба на акции |
алешаBG |
128 |
11:37:53 |
eng-bul |
law |
tack |
договор за аренда |
алешаBG |
129 |
11:35:12 |
eng-bul |
law |
tacitly |
мълчаливо |
алешаBG |
130 |
11:34:52 |
eng-bul |
law |
tacitly |
автоматично (за удължаване на срок на договор) |
алешаBG |
131 |
11:33:43 |
eng-bul |
law |
table of authorities |
списък на цитирани съдебни дела и източници |
алешаBG |
132 |
11:27:47 |
eng-rus |
med. |
workaround |
обходное устранение проблемы |
amatsyuk |
133 |
11:11:11 |
rus-ita |
gen. |
Национальное валютное управление Италии |
Ufficio Italiano dei Cambi (Управление по контролю за валютными операциями • Ufficio Italiano dei Cambi Ufficio di Vigilanza sulla circolazione dei capitali) |
massimo67 |
134 |
10:49:04 |
rus-ita |
law |
заполняется работником |
riservato (spazio riservato а; раздел в бланке, предназначенный для заполнения работником/служащим какой-либо организации/учреждения • spazio riservato alle amministrazioni; Заполняется работником налогового органа, регистрирующей организации) |
massimo67 |
135 |
10:26:16 |
eng-rus |
inf. |
happily |
без проблем (We will happily wait here.) |
Abysslooker |
136 |
10:17:20 |
eng-rus |
gen. |
happily |
легко (без труда, с лёгкостью и т.д., см. without difficulty • She'll happily spend £100 on a dress.) |
Abysslooker |
137 |
10:09:11 |
eng-rus |
gen. |
without difficulty |
с лёгкостью (The process is designed to be simple and user-friendly, ensuring even first-time users can vote without difficulty) |
Abysslooker |
138 |
10:04:50 |
eng-rus |
inf. |
without difficulty |
запросто (Currently numerous sources can be found on the internet without difficulty.) |
Abysslooker |
139 |
10:01:14 |
rus-ita |
gen. |
кинопрокат |
circuito cinematografico (Dopo un'anteprima per espositori e stampa a New York il film è uscito dal circuito cinematografico ed è ora considerato un film perduto) |
massimo67 |
140 |
10:00:22 |
rus-ita |
gen. |
кинопрокатная сеть |
circuito cinematografico (сеть кинотеатров; Кинопрокатная сеть – это сеть кинотеатров, занимающихся массовым показом фильмов, а также система, объединяющая эти кинотеатры.) |
massimo67 |
141 |
9:53:54 |
eng-rus |
avia., ICAO |
International Society of Air Safety Investigators |
Международное общество расследователей авиационных происшествий ISASI (МАК "Об участие в ежегодном семинаре Общества расследователей авиационных происшествий Ближнего Востока и Северной Африки", 2023) |
MABP1959 |
142 |
9:28:04 |
eng-rus |
cliche. |
not without one's faults |
не без недостатков (Both Sydney and Vancouver are world-class cities, their natural beauty and active lifestyles celebrated by visitors and locals alike, however they are not without their faults. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
143 |
9:24:36 |
eng-rus |
cliche. |
is set |
должен (+ infinitive -- популярный штамп: говоря о намеченном или неизбежном процессе, о назначенном сроке истечения, о дате начала чего-л. и т.п. • Greater Sydney has a population of over 5 million, while Greater Vancouver is home to half that. This is worth noting not to defend our comparative lack of public transportation, but to point out that the current 2.6 million is set to nearly double by 2050, bringing with it the need for more services. -- нынешнее население должно почти удвоиться к 2050 году westernstandard.news • Just days before a massive search for the creature is set to commence, the fourth Loch Ness Monster sighting of 2023 has been added to the official register of reports. -- Всего за несколько дней до назначенной даты начала масштабных поисковых работ ... coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
144 |
9:10:55 |
eng-rus |
gen. |
this fact is worth noting |
этот факт заслуживает внимания |
ART Vancouver |
145 |
9:03:05 |
eng-rus |
rhetor. |
I often wonder |
я часто задаюсь вопросом (I often wonder how Vancouver would look had officials not opted to shortsightedly sacrifice public transportation at the altar of the automobile. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
146 |
9:02:01 |
eng-rus |
med. |
affected |
затронутый нарушением |
amatsyuk |
147 |
9:01:49 |
eng-rus |
med. |
affected |
затронутый проблемой |
amatsyuk |
148 |
8:54:00 |
rus-ita |
law |
заявление сторон о переходе права собственности |
nota di trascrizione |
massimo67 |
149 |
8:31:23 |
eng-rus |
idiom. |
bet paid out |
ставка принесла выигрыш (на скачках, в азартных играх, также о выигрышной стратегии • Sydney is a very car-friendly place, but unlike in its Canadian counterpart, officials there realised that freeways shouldn't come at the expense of public transportation. The two cities had similar-sized networks by the end of the 1930's, though in Sydney it was slightly more sophisticated, however the following decade their plans diverged. One chose to hold, and the other folded. Fast forward nearly 100 years, and it's easy to see whose bet paid out. -- легко увидеть, чья ставка принесла выигрыш westernstandard.news) |
ART Vancouver |
150 |
8:26:03 |
eng-rus |
gen. |
similar-sized |
примерно одинакового размера (The two cities had similar-sized networks by the end of the 1930's, though in Sydney it was slightly more sophisticated, however the following decade their plans diverged. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
151 |
8:23:14 |
eng-rus |
publ.transp. |
modes of public transportation |
виды общественного транспорта (The death of both the interurban network and the ferry came at the hands of the automobile, which officials decided should take priority. All of a sudden, new paved highways and bridges rendered those modes of public transportation, in the minds of those who probably never had to ride them, obsolete. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
152 |
8:12:18 |
eng-rus |
gen. |
hardly count |
не в счёт (как малозначащий фактор, предмет и т.п. • The SeaBus, which first set sail in 1977, travels from downtown up to North Vancouver's Lonsdale Quay every 30 minutes, 15 during peak times. Aside from that, we do have Aquabus and False Creek Ferries both servicing the body of water of the same name, but they hardly count. -- но они не в счёт westernstandard.news) |
ART Vancouver |
153 |
8:07:27 |
eng-rus |
transp. |
during peak times |
в часы пик (The SeaBus, which first set sail in 1977, travels from downtown up to North Vancouver's Lonsdale Quay every 30 minutes, 15 during peak times. (westernstandard.news)) |
ART Vancouver |
154 |
8:03:33 |
eng-rus |
publ.transp. |
ferry line |
паромный маршрут (The most impressive of the aforementioned modes of transport were the interurban trains and ferries, which whisk passengers over land and sea at a frequency I found quite impressive. There are nine train lines, almost all of which pass through the CBD. Some go east to west, others north to south, and a few even make a U shape. A total of ten ferry lines connect coastal communities with the city. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
155 |
7:56:56 |
eng-rus |
gen. |
regardless of where one goes |
куда бы вы ни поехали (находясь где-л. • Regardless of where one goes in Sydney, it is almost certain the destination can be reached via public transportation the likes of which those of us in BC could only dream of. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
156 |
7:56:14 |
eng-rus |
gen. |
wherever you go |
куда бы вы ни поехали |
ART Vancouver |
157 |
7:53:58 |
eng-rus |
org.crime. |
rival groups |
враждующие банды (The central business district teemed with diversity, however further out into the suburbs I noticed that the population became less varied. Also, just as we have Surrey and Abbotsford, Greater Sydney has areas in the southwest where conflicts between rival gangs play out and others are warned to avoid going there lest they become unwitting victims. westernstandard.news) |
ART Vancouver |
158 |
7:49:09 |
eng-rus |
gen. |
diversity |
всевозможные расы и народы (напр., о национальном составе города • The central business district teemed with diversity, however further out into the suburbs I noticed that the population became less varied. (westernstandard.news)) |
ART Vancouver |
159 |
7:46:04 |
eng-rus |
n.amer. |
downtown core |
центр города (типично применимо к Сев. Америке • Save for a lack of mountains in Sydney, the geography was remarkably similar as well; both had relatively small downtown cores, endless coastlines, north shores, and sprawling suburbs. The layout was reversed, though, and I often felt as though someone had placed Vancouver on the east coast and turned up the heat. westernstandard.news • The city focuses on the most pointless stuff. Dealing with open hardcore drug use in the downtown core should be all they do all day until it’s resolved. (vancouversun.com) • ... voters upset about affordability, health care, crime and disorder in municipal downtown cores (biv.com) • Some frustrated businesses are considering leaving the downtown core. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
160 |
7:39:16 |
eng-rus |
cycl. |
wheel alignment gauge |
зонтомер (Инструмент для контроля симметрии и центровки между втулкой и ободом велосипедного колеса. • A dishing tool, such as the WAG-4 or WAG-5, is the most accurate method for checking wheels for centering. Before using a dishing tool, begin by checking the trueness or straightness of the wheel.) |
CopperKettle |
161 |
7:35:22 |
eng-rus |
gen. |
cap the amount |
ограничивать сумму (чего-л. • I was immediately struck by just how identical Sydney and Vancouver were. For one, both cities are plagued by many of the same social and economic issues, organised crime and housing crises exacerbated by greedy landlords chief among them. At least in Vancouver there are restrictions in place that cap the amount rents can be increased every year, a basic right not enjoyed by Sydneysiders borrowing their living spaces. (westernstandard.news) -- ограничивать сумму, на которую может быть повышена арендная плата за жильё) |
ART Vancouver |
162 |
7:31:00 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
I was immediately struck by just how |
меня сразу же поразило, насколько (о впечатлениях • During a recent trip to Australia, my fiancé and I spent a week in Sydney and stayed with a friend with whom we had studied at UBC, thus becoming temporary locals. As such, we had a chance to bypass the touristy facade of the city and immerse ourselves in the reality that those who call it home experience on a day to day basis.
I was immediately struck by just how identical Sydney and Vancouver were. For one, both cities are plagued by many of the same social and economic issues, organised crime and housing crises exacerbated by greedy landlords chief among them. (westernstandard.news)) |
ART Vancouver |
163 |
7:14:24 |
eng-rus |
gen. |
deliver peace |
обеспечить мир (in a day – за один день) |
Anglophile |
164 |
7:09:18 |
eng-rus |
gen. |
seek comfort |
искать утешение (e.g., from a cigarette – в сигарете) |
Anglophile |
165 |
7:05:06 |
eng-rus |
gen. |
sand-bagged |
обложенный мешками с песком |
Anglophile |
166 |
6:50:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
immerse oneself in the reality |
погрузиться в реальность (During a recent trip to Australia, my fiancée and I spent a week in Sydney and stayed with a friend with whom we had studied at UBC, thus becoming temporary locals. As such, we had a chance to bypass the touristy facade of the city and immerse ourselves in the reality that those who call it home experience on a day to day basis. (westernstandard.news)) |
ART Vancouver |
167 |
6:47:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
touristy facade |
фасад, который видят туристы (и который отличается от реальности • During a recent trip to Australia, my fiancée and I spent a week in Sydney and stayed with a friend with whom we had studied at UBC, thus becoming temporary locals. As such, we had a chance to bypass the touristy facade of the city and immerse ourselves in the reality that those who call it home experience on a day to day basis. (westernstandard.news)) |
ART Vancouver |
168 |
6:36:40 |
eng-rus |
transp. |
pull up at |
остановиться у (о месте остановки • "I was shaving at my window in the morning when heard the rattle of hoofs and, looking up, saw a dog-cart coming at a gallop down the road. It pulled up at our door, and our friend, the vicar, sprang from it and rushed up our garden path." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
169 |
6:36:10 |
eng-rus |
gen. |
stay with sb. |
остановиться у кого-л. (During a recent trip to Australia, my fiancée and I spent a week in Sydney and stayed with a friend with whom we had studied at UBC, thus becoming temporary locals. (westernstandard.news)) |
ART Vancouver |
170 |
6:34:37 |
eng-rus |
gen. |
stay with sb. |
жить у кого-л. в доме (Mike is moving to Whitehorse. His girlfriend's parents are up there so he has someone to stay with.) |
ART Vancouver |
171 |
6:25:34 |
eng-rus |
gen. |
as such |
в связи с этим (The extruded bronze is a heavy gauge material. As such, the weight of the extrusion results in certain limitations in operating size.) |
ART Vancouver |
172 |
6:25:02 |
eng-rus |
gen. |
as such |
по этой причине (The extruded bronze is a heavy gauge material. As such, the weight of the extrusion results in certain limitations in operating size.) |
ART Vancouver |
173 |
6:18:33 |
eng-rus |
gen. |
shortcomings of a husband or wife |
недостатки мужа или жены (She did admit that she would repeatedly point out the shortcomings of her husband and children in hopes that they would learn, but she insists she did it lovingly.) |
ART Vancouver |
174 |
6:11:06 |
eng-rus |
cliche. |
firmly believe that |
твёрдо убеждён в том, что (He believes his work is a calling that God has placed on his life to help people become free from evil. Despite not knowing the reasons behind these experiences, he firmly believes that his own past sufferings were instrumental in preparing him for his current role. (coasttocoastam.com) • Before I begin, I must stress that as a born-and-raised Portlander, I will always firmly believe that this is the best place on earth. However, ...) |
ART Vancouver |
175 |
6:04:52 |
eng-rus |
cliche. |
struggle |
с трудом сводить концы с концами (говоря о доходах, расходах и ценах • As others have said, a degree in what? That will make a big difference. I’ve seen people struggle on $100k with a family here, and find those in the $150k+ bracket to be fairly comfortable, but still quite a few renting. (Reddit) • You can have a Masters/PhD and still struggle in this city. I've been trying here for months to land a job with no luck. (Reddit) • was chatting with a nice couple visiting Vancouver from Montana, for the AA Convention. One her first questions was 'How do people afford to live here?' I told her a lot of people were struggling/leaving & it was all down to bad decisions by progressive governments. (Twitter)) |
ART Vancouver |
176 |
5:30:24 |
eng-rus |
gen. |
reinvention |
переосмысление (себя как личности: смена имиджа, работы • Her reinvention as a tech entrepreneur surprised everyone) |
slayer044 |
177 |
5:27:43 |
eng-rus |
gen. |
mutual exclusivity |
взаимоисключаемость (Two threads cannot access the same resource simultaneously due to mutual exclusivity) |
slayer044 |
178 |
3:01:31 |
eng-rus |
idiom. |
be abuzz |
возбуждённо обсуждать (to be filled with talk or excitement (Merriam-Webster) • ... He also touched on the Lizard Man, sharing a personal story from 1988 when his family visited the town of Columbia, South Carolina, and all locals were abuzz about the sightings. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
179 |
2:56:41 |
rus-ukr |
gen. |
настрой |
настрій |
Antin |
180 |
2:55:05 |
eng-rus |
gen. |
privately owned |
принадлежащий частному лицу (or частным лицам • A tremendous expanse of privately owned city green space is getting covered with highrises. One telling example has a developer poised to tear out almost half a city block of verdant foliage. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
181 |
2:48:06 |
eng-rus |
gen. |
blossoming cherry trees |
цветущие вишнёвые деревья ("In the spring the streets around King Edward erupt into a wonderland of cherry blossoms. Boulevards of blossoming cherry trees form archaways of colour." (Aynsley Vogel)) |
ART Vancouver |
182 |
1:36:21 |
eng |
|
openhanded |
open-handed |
'More |
183 |
1:15:53 |
eng-rus |
polit.econ. |
the subsoil belongs to the people |
недра принадлежат народу |
MichaelBurov |
184 |
0:42:08 |
eng-rus |
transp. |
internal combustion engine vehicles |
автомашины на двигателях внутреннего сгорания |
MichaelBurov |
185 |
0:41:07 |
eng-rus |
transp. |
internal combustion engine vehicles |
транспортные средства на ДВС |
MichaelBurov |
186 |
0:39:19 |
eng-rus |
gen. |
decrease |
сбрасывать (снижать • And when I decreased speed to about 190 knots at 10,000 feet it started to stall and the speed dropped dramatically.) |
Abysslooker |
187 |
0:38:26 |
eng |
transp. |
ICEVs |
internal combustion engine vehicles |
MichaelBurov |
188 |
0:36:53 |
rus-ita |
jarg. |
поглупеть |
appecorare |
Avenarius |